الزمان
وزير الخارجية يلتقي وزير الصناعة بالكونغو الديمقراطية حزب الله: استهدفنا تجمعا لقوات الاحتلال في تلة أرميس غرب بلدة شمع برشقة صاروخية محافظة الإسكندرية تعلن طرح الجزء الثاني من المرحلة الثانية من مقابر الناصرية بالعامرية ثان ضبط تشكيل عصابي بالدقهلية تخصص نشاطه الإجرامي في غش السبائك الذهبية وبيعها للمواطنين اتحاد عمال مصر يعقد جلسة مباحثات مشتركة مع نظيره السوداني وزيرة التنمية: انطلاق الجزء الأول من برنامج «إعداد قادة المستقبل» بمركز سقارة الأحد المقبل اتخاذ الإجراءات القانونيـة حيـال 4 أشخاص لقيامهم بغسل 60 مليون جنيه مشاركة مصرية متميزة في المؤتمر العالمي للمدارس الأبطال الموحدة ومجلس الشباب العالمي للأولمبياد الخاص بأبوظبي الحوثيون: نفذنا عملية عسكرية استهدفت قاعدة نيفاتيم الجوية الإسرائيلية وزير الخارجية ينقل رسالة من الرئيس السيسي إلى نظيره الكونغولى افتتاح 4 مساجد جديدة بمراكز حوش عيسى و كفر الدوار وأبو حمص محافظ مطروح يتابع الاستعداد بالاحتفال بالعيد القومي للمحافظة
رئيس مجلس الإدارة ورئيس التحريرإلهام شرشر

فن

الشاعر عاطف عبدالعزيز: قصيدة النثر لها تراث عريض.. وبدأت في فرنسا

قال الشاعر عاطف عبدالعزيز، إن قصيدة النثر لها تراث عريض لأانها بدأت في فرنسا في منتصف القرن التاسع عشر، ولكن هذا التعبير لم يدخل اللغة العربية سوى في الخمسينيات، ولعبت مجلة "شعر" التي كان يشرف عليها أدونيس وأنسي الحاج دورا كبيرا في ترسيخ المفهوم.

وأضاف عبدالعزيز، في حواره مع الإعلامية الإعلامية قصواء الخلالي، مقدمة برنامج "في المساء مع قصواء"، على قناة سي بي سي، أنّ ما يكتب الآن تحت هذا العنوان ليست قصيدة نثر بالشكل الدقيق، لكنها تنتمي إلى الشعر الحر بالمفهوم الأوروبي.

وتابع الشاعر، أن قصيدة النثر لديها مفهوم جديد، وهو أنا لا تضع قواعد أو حدود مسبقة عليها، لكنها جاءت كي تصنع حدودها بنفسها، وهكذا كان يتحدث الشعراء عنها ويشجعون الكتابة بها.

وأردف: "في عام 1994م، أصدرت ديواني الأول، وتأثرت فيه بالشعراء الذين سبقوني مثل محمود درويش والسياب، عندما كتبت ديواني كان له صدى طيبا وقتها، وقالوا عني إنني شاعر جيد، ولم يكن هذا الأمر يرضيني، لأن هذا يعني أنني في المنطقة الرمادية التي لا تعني شيئا".

وأوضح: "في هذا الوقت، وقع في يدي كتاب كان مجموعة من القصائد للشاعر السكندري اليوناني قسطنطين، وهذه القصائد جرى ترجمتها إلى اللغة العربية بواسطة بشير السباعي الذي كان يعرف اللغة الفرنسية وجمع القصائد من الجرائد التي كانت تصدر باللغة الفرنسية في النصف الأول من القرن العشرين بعدما ترجمها أصدقائه من اليونانية إلى الفرنسية، وهذه القصائد ظلت تحتفظ بالوهج".

click here click here click here nawy nawy nawy