الزمان
رئيس النواب يحيل مشروع قانون الإيجار القديم للجان النوعية ويؤكد: لن يخرج إلا بصيغة تشريعية متوازنة اليوم.. تكريم أحمد حلمي في افتتاح الدورة 15 لمهرجان مالمو للسينما العربية العفو الدولية: العالم يشاهد عبر شاشاته إبادة جماعية مباشرة في غزة نائب وزير المالية: بيئتنا الضريبية كانت طاردة للاستثمار.. وحزمة التيسيرات الأولى مجرد بداية ستارمر: ملتزمون بحل الدولتين الضامن لأمن فلسطين وإسرائيل كشف ملابسات فيديو عبر مواقع التواصل الاجتماعي يظهر خلاله سائق مركبة ”توك توك” حال قيامه بالتعدي على فتاة بالقليوبية.. وضبط مرتكب الواقعة كشف ملابسات فيديو يظهر خلاله قيام شخصين بسرقة كشاف من أحد أعمدة الإنارة بالقاهرة.. وضبط مرتكبا الواقعة ضبط عاطل بالقاهرة لقيامه بالتعدى على سيدة من ذوى الاحتياجات الخاصة رئيس الشيوخ من المنتدى البرلماني بالمغرب: موقف مصر دائم لتحقيق السلام العادل والشامل في فلسطين كشف ملابسات فيديو يتضمن تضرر إحدى السيدات من طليقها وأهله لقيامهم بالتعدى عليها بالإسكندرية رئيس جامعة المنيا يفتتح الأسبوع المهني للتوظيف مصر تترافع أمام محكمة العدل الدولية لطلب رأي المحكمة الاستشاري بشأن التزامات إسرائيل كقوة قائمة بالاحتلال في الأراضي الفلسطينية المحتلة
رئيس مجلس الإدارة ورئيس التحريرإلهام شرشر

فن

ترجمة كليب أغنية محمد المشعل ”جدة” للغة الصينية

استكمالاً للنجاح الذي حققته أغنية "جدة" للفنان السعودي محمد المشعل خارج الوطن العربي، وصلت الأغنية إلى الصين، حيث تم ترجمتها رسمياً إلى اللغة الصينية.

حب عالمي لعروس البحر الأحمر

لم يكن وصول الأغنية إلى الصين مجرد انتشار عابر، بل جاء بعد أن حظيت بإعجاب واسع لدى الجمهور الصيني، الذين وقعوا في حب كلماتها وموسيقاها، مما دفع جهات مختصة إلى ترجمتها رسمياً، تمهيداً لغنائها باللغة الصينية، في خطوة تعكس تأثير الموسيقى السعودية وقدرتها على تجاوز الحدود الجغرافية والثقافية.

إيقاع الخبيتي يجذب المستمعين

جاء نجاح الأغنية مدعوماً باستخدامها لإيقاع الخبيتي، وهو أحد الفنون الشعبية السعودية القديمة، حيث نجح اللحن والتوزيع الموسيقي في مزج الطابع التراثي بالأسلوب الحديث، ما جعلها أكثر قرباً للثقافات الأخرى، وسهّل ترجمتها دون فقدان الإحساس الأصلي الذي تحمله.

نص شعري يأسر القلوب

استطاعت كلمات الأغنية التي كتبها محب جدة أن تعكس حباً عميقاً لعروس البحر الأحمر، مقدمةً صوراً شعرية تجمع بين الماضي والحاضر، مما جعلها محط اهتمام حتى لدى مستمعين لا يتحدثون العربية، وهو ما دفع إلى ترجمتها بالكامل باللغة الصينية للحفاظ على معناها وقوتها التعبيرية.

منصة جديدة للأغنية السعودية

وصول أغنية "جدة" إلى الصين وترجمتها رسمياً يُعد مؤشراً على الاهتمام العالمي المتزايد بالموسيقى السعودية، ونجاح الأعمال الفنية في عبور الحدود الثقافية، لتصبح جزءاً من المشهد الموسيقي العالمي. ومن المتوقع أن تسهم هذه الخطوة في تقديم الأغنية السعودية إلى جمهور أوسع، وتعزيز انتشار الأعمال الفنية القادمة بأسلوب أكثر عالمية.

تسجيل وإنتاج متقن

تم تسجيل الأغنية في استوديوهات عبدالمجيد عبدالله بجدة، تحت إشراف الموسيقار حسام البجيرمي، وهي من ألحان ياسر نور، توزيع محمد عباس، وإنتاج لايف ستايلز ستوديوز، بينما أخرجت الكليب المخرجة بتول عرفة الفيديو، الذي جرى تصويره في مواقع عدة داخل جدة، ليعكس سحر المدينة وتاريخها العريق.

slot online
click here click here click here nawy nawy nawy