الزمان
ميدو عادل يتلقى تكريماً في مهرجان أخبار النجوم الدولي 8 فبراير ممثل روسيا الخاص بالشرق الأوسط: ندعم موقف مصر والأردن في رفضهما تهجير الشعب الفلسطيني الدفاع المدني الفلسطيني: الاحتلال هدم منزلا على رؤوس ساكنيه في حارة الدمج بجنين بتوجيهات من الرئيس السيسي.. وزير الخارجية والهجرة يلتقي أردوغان ويبحثان مستجدات الأوضاع في غزة كشف ملابسات تغيب أحد الأشخاص يحمل جنسية إحدى الدول بالقاهرة ضبط عاطل بالقاهرة وبحوزته أسلحة نارية وذخائر بدون ترخيص بقصد الاتجار حملات مفاجئة ودورية لمكافحة ظاهرة النباشين والفريزة بنطاق حي المنتزة ثان وشرق «دور القدوة في بناء الطفل يبدأ من المنزل».. ندوة بمعرض القاهرة للكتاب رئيس جامعة المنيا يفتتح تطوير قسم الاستقبال بالمستشفى الجامعي لتعزيز الخدمات الطبية للمواطنين البحوث الزراعية: تنفيذ 2490 نشاطًا إرشاديًا خلال يناير لدعم المزارعين في مختلف المحافظات وزير الري يلتقى العاملين بالإدارة المركزية لرى القليوبية مركز البحوث الزراعية ينضم إلى اتحاد تحسين الذرة الدولي لآسيا IMIC-Asia
رئيس مجلس الإدارة ورئيس التحريرإلهام شرشر

فن

ترجمة كليب أغنية محمد المشعل ”جدة” للغة الصينية

استكمالاً للنجاح الذي حققته أغنية "جدة" للفنان السعودي محمد المشعل خارج الوطن العربي، وصلت الأغنية إلى الصين، حيث تم ترجمتها رسمياً إلى اللغة الصينية.

حب عالمي لعروس البحر الأحمر

لم يكن وصول الأغنية إلى الصين مجرد انتشار عابر، بل جاء بعد أن حظيت بإعجاب واسع لدى الجمهور الصيني، الذين وقعوا في حب كلماتها وموسيقاها، مما دفع جهات مختصة إلى ترجمتها رسمياً، تمهيداً لغنائها باللغة الصينية، في خطوة تعكس تأثير الموسيقى السعودية وقدرتها على تجاوز الحدود الجغرافية والثقافية.

إيقاع الخبيتي يجذب المستمعين

جاء نجاح الأغنية مدعوماً باستخدامها لإيقاع الخبيتي، وهو أحد الفنون الشعبية السعودية القديمة، حيث نجح اللحن والتوزيع الموسيقي في مزج الطابع التراثي بالأسلوب الحديث، ما جعلها أكثر قرباً للثقافات الأخرى، وسهّل ترجمتها دون فقدان الإحساس الأصلي الذي تحمله.

نص شعري يأسر القلوب

استطاعت كلمات الأغنية التي كتبها محب جدة أن تعكس حباً عميقاً لعروس البحر الأحمر، مقدمةً صوراً شعرية تجمع بين الماضي والحاضر، مما جعلها محط اهتمام حتى لدى مستمعين لا يتحدثون العربية، وهو ما دفع إلى ترجمتها بالكامل باللغة الصينية للحفاظ على معناها وقوتها التعبيرية.

منصة جديدة للأغنية السعودية

وصول أغنية "جدة" إلى الصين وترجمتها رسمياً يُعد مؤشراً على الاهتمام العالمي المتزايد بالموسيقى السعودية، ونجاح الأعمال الفنية في عبور الحدود الثقافية، لتصبح جزءاً من المشهد الموسيقي العالمي. ومن المتوقع أن تسهم هذه الخطوة في تقديم الأغنية السعودية إلى جمهور أوسع، وتعزيز انتشار الأعمال الفنية القادمة بأسلوب أكثر عالمية.

تسجيل وإنتاج متقن

تم تسجيل الأغنية في استوديوهات عبدالمجيد عبدالله بجدة، تحت إشراف الموسيقار حسام البجيرمي، وهي من ألحان ياسر نور، توزيع محمد عباس، وإنتاج لايف ستايلز ستوديوز، بينما أخرجت الكليب المخرجة بتول عرفة الفيديو، الذي جرى تصويره في مواقع عدة داخل جدة، ليعكس سحر المدينة وتاريخها العريق.

slot online
click here click here click here nawy nawy nawy